문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 천사소녀 네티 (문단 편집) === 북미 방영 === 북미에도 DVD로 나온 적이 있다. 그런데 알 수 없는 이유로 첫 15에피소드만 영어 더빙이 되었고, 나머지는 자막을 단 채로만 출시되어 아이들을 둔 일부 부모들의 원성을 사기도 했다. 북미 더빙의 경우 문화권도 언어구조도 사뭇 다르다보니 한국판 이상으로 각색이 많은 편으로, 전체적으로 대사량이 늘어났고 많은 캐릭터들이 현실 친구들과 비슷한 느낌으로 만담을 해서 또다른 재미를 느낄 수 있다. 영상에서 나오는 일본어 부분은 편집을 해서 영어로 번안하지도, 한국처럼 자르지도 않고 그냥 원래 그대로 내보내고 자막으로 해석해 주는 식으로 해결했다. 주제가도 따로 만들지 않아서 원본 일본어 노래+밑에 영어로 해석한 자막이 나온다. 다만 1기 엔딩곡인 순심의 첫 소절의 경우 2절의 가사가 더 알맞아 보였다고 판단해서인지 핀 포인트로 바꾼 게 특징. 세인트 테일의 시그니쳐 대사도 한국처럼 따로 만들었다. 예를 들면 변신 대사는 “By glow of the moon or light of the sun, it’s time to do what must be done.”으로, “It’s show time!”은 “Take your seats everyone, the show is about to begin!”(가변) 등. 실제 마술사가 관객들 앞에서 하는 말에 가까운 늬앙스가 되었다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기